Aus Jüdischer Poesie - Lachen unter Tränen

... immerdar durch Tränen sehe ich der Sonne liebes Licht ...

(von einer Welt, die nicht mehr ist)



Die jüdische Volksmusik machte auf mich einen äußerst tiefen Eindruck ... Sie kann glücklich scheinen, während sie in Wirklichkeit tragisch ist. Diese Eigenschaft der jüdischen Volksmusik nähert sich meiner eigenen Vorstellung davon, wie Musik sein sollte. Es muß immer zwei Schichten in der Musik geben. Juden wurden so lange gequält, daß sie schließlich lernten, ihre Verzweiflung zu verstecken. Sie drücken Verzweiflung selbst in tanzmusik aus. Ich dachte, ... daß ich über das Los der Juden erzählen könnte. Es schien wichtig, da ich überall um mich her den Antisemitismus wachsen sah.
Viele meiner früheren Werke spiegelten meine Eindrücke von der jüdischen Musik wider. Dies ist nicht nur eine Frage der Musik, es ist auch eine moralische Frage. Oft bewerte ich einen Menschen nach seiner Einstellung zu den Juden. Später kündigte ich selbst guten Freunden die Freundschaft, sobald ich sah, daß sie eine Neigung zum Antisemitismus hatten.
D.Schostakowitsch



Kurt Weill Berlin im Licht
Youkali (Tango Habanera)
Complainte de la Seine
Maurice Ravel Deux Mélodies Hébraïques:
  I.  Kaddish
  II. L´énigme éternelle
Darius Milhaud Poèmes Juifs
Chants populaires Hébraiques:
  La Separation, no. 1
  Berceuse, no. 4
  Chant Hassidique, no. 6
Leonard Bernstein So pretty
Piccola Serenata
Silhouette (Galilee)
Kurt Weill New Palestine (arr. 1938):
  Havu l´Venim
  Ba-A M´Nucha
D. Schostakowitsch Aus Jüdischer Volkspoesie, op. 79:
  Wiegenlied
  Warnung
  Lied des jungen Mädchens
Artur Gelbrun Two Songs
  The Stars
  Night
P. Ben-Haim Three Songs without Words
  Arioso
  Ballad
  Sephardic Melody (trad.)
Alma Maria Mahler aus: Fünf Gesänge
  Der Erkennende (Text: Franz Werfel)

zurück zur Programmübersicht